Wednesday, May 31, 2006

A title will come



Apologies for posting this unformed and mis-typed. Some corrections and modification made today, Sunday, 18 June, 2006.


Although writers of all kinds reflect the cutlures they live in, pointing out the behaviour and attitudes exhibited by individuals and groups, a short break away in Andalucia has pointed me in an anthropological sense to the commonness of the common folk. It is the tendancy to express comments about one sotto voce, which most intrigues me: both the Spaniards and those compatriots living in Spain ( who my friend said 'could hardly speak English', which I conjoined with "Living in a country whose language they do not understand or wish to learn, whose food they do not which to eat, or whose culture they do which to learn") seemed to have the habit of airing thoughts about complete strangers they were approaching or passing as loud as they were able.

I tried hard to find a succinct and easily memorised phrase which could be used in reply to this what I consider to be objectification - the wonderful Collins English- Spanish dictionary had a few gems - but never got a chance to remove the scap of paper (epoched?) they were written on to throw back a retort.

My friend seemed to have a deaf ear for all this, while I soak it all up: grist for the mill. Waling in the summeriest of summer evenings, very late, starting out at 9.30, to do the traditional evening paseo, we came to the Plaza which abuts the sea. Groups of self-satisfied Eastenders were sitting en family in an outdoor cafe. As we we approached, one said, in the traditional full-volume, "They don't know where they're going", as in 'poor sods + not like us hard-nut expats who know our way about'. My friend had lived nearby for nearly nine years and I had visited the place three times. I felt a lesson was due, so sauntered up the the table, stood stock still and fixed my beadly eye on the fat and bald object from whom I thought the remark had come: up very close to the back of the chair of the person opposite him, from a very still (and I hope calm looking) body which would give any intention of what I proposed to do. After what seemed like an age, but was probably only 5-10 seconds, when everyone at the table looked up at me in silence, I then uttered low oath about his birth and whether his genital arrangments were indeed male, then moved on.

The combination of the remark from them and my response has been recorded here, to my detriment or otherwise, but I feel sure (with the actual words in full expletive glory: ommitted here not to offend the susceptible) it will come into the lastest,lagging, effort loosely based on some aspects of my friend and I in a new found association after a gap of nearly forty years.

The lesser Spaniards do the sotto voce thing because they don't have the imagination to grasp we understand what they are saying. As you pass, a group of three women chatting amiably on a corner might remark, equally sotto voce, that you had a certain type of scent on. My friend would not notice, looking and listening for other things. while I would be flexing unvoiced scenarios involving retorts in deep voiced, oratund Castillian that I am indeed wearing the scent described and do the ladies like it? It is from my farm in England. My friend, with the look, bearing and language proficiency to pull off such a noble interlocution, has neither the desire to do such a thing or the imagination to pull it off. Well, on a rare occasion perhaps.

The world would be such a dull place if we did not 'extend the phenotypes' of our lives by such wishes and imaginings. Or indeed to sometimes pull off a corker now and then. But then this would not be the 'objectification' insult from the safety of the in-group, but a genuine theatre.

Thursday, May 18, 2006

Paradox of Analysis



Perhaps pointless to go through how this was arrived at. But it seemed important and was a result of searching for the exact words of an oft-quoted quote from Charles Fort, often thrown up by people who think it demonstrates Darwin was wrong.

Darwinism: the fittest survive. What is meant by the fittest? Not the strongest; not the cleverest – weakness and stupidity everywhere survive. There is no way of determining the fittness except in that a thing does survive. “Fitness,” then, is only another name for “survival”. Darwinism: that survivors survive.


I saw it many years ago in a little gem I bought and have enjoyed on and off since: Vicious Circles and Infinity: An anthology of paradoxes.

::

Language, Communication and the Paradox of Analysis: Some Philosophical Remarks on Plato’s Cratylus, a clear exposition of the problem which even the novice philospher or logician could handle.

It immediately, in the first few sentances, looked like the sort of thing I would like to study. Though rather logic complicated, it does answer some of the questions VCAI asked. Another web page which looks as if it is going to be helpful is Conceptions of Analysis in Analytic Philosophy, a supplement by someone or other to an entry in the Stanford Encylopedia.

The nub of the paradox of analysis is : no analysis can be both correct and informative. Under this, it is then argued by example: no definition of ‘good’—whether naturalistic or not—is possible.

Monday, May 15, 2006

eh?






It's worth the click of a mouse





Mercy, Mercy




The most merciful thing in the world.....is the inability of the human mind to correlate all its contents.
H.P. Lovecraft





But the sages at InterWebWorld are trying their best....bless them.





Saturday, May 06, 2006

celerius quam asparagi cocuntur



According to Wiki: List of Latin phrases (C): more or as quickly than asparagus is cooked. It seemed just the right heading for what I was going to write. Though I am am now, two days later, adding more to the brief post which rather puts the kaibosh on the title.

I had intended to leave it without translation, relying on you, my reader, to Google it if you didn't have the Latin. As you will no doubt be well aware, I haven't the Latin either. Don't feel inadequate, I don't.

When I tested the search for a translation today, it actually sent me to (P) where I, we, learn via the good services of Windows XP's FIND, there is another variant:
velocius quam asparagi coquantur. I'll leave it to you to check out the distinction and to read up on the histico-literary interest. That's the beauty of hypertext: It allows the writer to be more concise. The downside is whether the reader will return from the divertismente!

::

Another obit.

The question? How do you devise a test to show whether someone is a writer or just simulating? I argue along these lines, and that I am a writer (oh, what you write buddy? Most people who are not writers themselves are reluctant to accept that you might be: they assume your are playing the part of one, rather in the same sceptical vein adopted with someone who claims to be very rich.

I picked up an old newspaper from behind me to find an obituary of a certain Peggy Appiah: 'daughter of Stafford Cripps who married an African and settled in Ghana'. The Daily Telegraph: Friday February 24, 2006.


But, you ask, where is the writery bit? The photograph of Peggy with her husband Joe: she is sitting with her right hand on her crossed legs, a slightly awkward in the ergodynamics. Her left hand is placed on her inner elbow with the forefinger fully extended. Joe's hand is holding this forefinger with his right hand, his hand hidden under hers, the thumbnail of his finger facing the photographer. His left arm is around Peggy's neck in an almost rugby tackle hold the hand losely curled into a fist over her left breast. They are both smiling.

If you are a writer (or a painter, or a photographer) you will have noticed the black thumb before anything else: beautifully holding the long white finger. You will have been satisfied you could incorporate this into something you have already started, or started thinking about a new, short story of love and maybe power.

::

Oh, alright then here it is : Suetonius: The Lives of the Twelve Caesars (Latin and English)


Friday, May 05, 2006

A bene placito

If there is anyone out there, in the read me sense, there will be some wry amusement at the Latin titles. Without feedback - though I don't lack confidence in judging whether the amused whimsy comes over - it is difficult to be sure. I do not take myself seriously but how can you be sure this comes over in writing? Practice everyday straight after breakfast and get it right. You will know.

I am no linguist (don't go there..) but etymology is a constant joy and fascination as is some of the more easily understandable aspects of lingustics. When I read about the Italian study of two brain damaged patients , one of whom had no vowels or was it consonents as i struggled to understand my son's dyslexia, something seemed to connect about how languages evolved and work.

Languages have become increasingly fascinating to me - someone who was completely swamped at school by the necessity to learn shopping lists of rules. Join in the game: Wikipedia: List of Latin Phrases

Throughout the years as I have slowly recovered from the shock of the way I was expected to learn Latin and French at school - the panic and fear of the finger-point and the request for a declension in a tense I didn't even understand the meaning of: pluperfect? - it has been Latin which holds so much fascination for me. Part of the reason for this is its compactness; the importance of Latin to English goes without me repeating the details.

I was opining yesterday to just acquired new friend on how other nations children are so motivated to learn compared to ours. It seems more and more the large numbers who go through our schools and universities could be more gainfully employed. Go away and learn a couple of languages Ryan, Dean, Tracy, Melanie. I concluded - if we as a nation want to compete, let alone understand the world increasingly passing us by becaise it gets on with the business of earning and living better than us - one of the first things we need to do is make sure as many of our population as is possible are proficient in speaking at least two languages:language is after all in the same technical category as science, technology, computer science, and finacial which are the mainstay of our mainly service economy.

You are restricted in your access to information and knowledge on which your propects are determined if you are relying on your native language. Though all languages are taught through a socio-litarary filter, which is quite natural, it is noentheless a technical skill, a tool to a greater objective. Most children remain interested in learning to speak other languages when other subjects are becoming a drag. This natural inclination ought to be taken advantage of. Where are the language academies?

Tuesday, May 02, 2006

obitus



Quite often an obituary provides fuel for a few thoughts. It is hardly surprising this should be so since an obit is an attempt at distilling a life: an essay. The son of Siegfried Sassoon, George Sassoon, recently died at the age of 69, after a long illness, and was give a three-quarter spread in The Telegraph. A perfect candidate for one of these longer efforts, which are always more than a detail biography.

Of all the obits I have read, one – no name, no pack drill for fear of giving away a future plot devise - had such an appealing vignette in it that every time I think ‘obit’ it associates with this one. The effect of a unique eccentric person brought to life through a small gem of good writing could not be beaten: though I do not intend to give hints as to who it was in any way shape or form – too easy to search an engine nowadays with the barest bones to come up with some snippet or other.

In a previous essai, which attempted to extend a notion reported by Andrew Graham-Dixon in one of his classic art history pages in The Sunday Telegraph: the 21 March 2004 offering, which I only recently came across in a pile of old papers, is A young Hare by Albrecht Dürer. It is a well-known painting: very popular. Graham-Dixon has not failed in his 1000 words or so to provide what the inexpert eye might need in the way of description and explanation.

Graham-Dixon:

Dürer wrote in a letter to a friend,”... an intelligent, skilled artist can show his powers and his art more clearly in a small thing than many a man in a big work. Real artists will understand that I speak the truth. It follows that some artists, by drawing something with a pen on half a sheet of paper in one day, can produce better art than others who sappy themselves diligently to one big work for a year.”

A Young Hare is proof of the proposition. It cannot have occupied Durer for more than a few hours, yet it has become one of his most enduringly popular works.


As soon as I had read this early section, it occurred to me this should be true of a great writer. Proceeding to explore which sort of writing might fit into this category I soon ran out of anything, though in my head it had seemed to be something that would produce the goods.

First I came up with a recollection of reading about Proust's famous scraps of paper. Many novelists write snippets and certainly there is great tradition of writers reviewing other novels, many of these critiques being mini-masterpieces. A passage from a great novel could take the place of the drawing dashed off in a hour, even if it had taken many hours of writing and editing to get it to its pristine state. But how long did it take to write that section of the whole?

But there was nothing more. Try as I might I couldn't extend it to something more substantial. To start an essay, as one should, with a powerful feeling and a few odd thoughts - and not much more - in order to write in best ex-tempore fashion, is the ultimate : to fail once writing down words can be the grossest of frustrations.

A week later I have found the missing piece of the puzzle: the superlative writing to be found in obits, thrashed off by, perhaps, the superannuated novelist who just happens to be a friend of a friend of the dead person.

Here, with all the requisite eccentricity, ups and downs of a life well lived is George Sassoon in The Telegraph, interesting because he was the son on of, but also because he had the wit to suggest:

... solution to the problem of Gibraltar that involved offering Spain a reciprocal enclave in southern England - perhaps Dover or Folkestone - which would become a centre for bullfighting and other facets of Spanish life. His final years were made exceptionally happy by his fourth wife, Alison, who cared for him with calm and amused devotion.




Site Feed