Viewing Moleskine Modality
If you find the text in the posts too small, hold down the Control key and roll the mouse wheel towards you - hey presto! - the text gets bigger
Moleskine Modality doesn't work in IE
I've said this before. Decided to put up a periodic message to those who might be wondering why there are no side links in this site.
If you view Moleskine Modality in Internet Explorer, you will not get the benefit of the side links. It was created within FireFox, which may explain it, or else I just don't understand the settings in IE.
Whatever is the case, if you want to see the whole site then view it in FireFox. For those of you who didn't know - and many don't - you can run different browsers at the same time and toggle between them, so there is no need to shut down one browser to load another. If you don't have FireFox, why not try it as well as your current browser.
One problem in using two browsers: if you are an assiduous collector of bookmarks/Favourites you might end up saving some in one browser and some in another. Plus of course running two browsers takes up more of your precious RAM.
Tintin
Noticed a rather nice newspaper stall when strolling down Passeig de Gracia {2} on a late April day. Requiring a map or two, tried out my rudimentary Spanish on the friendly vendor. Pleased to discover he had a reasonable map selection from which I chose two: a decent large-scale street map and one of departments of Catalunya. Noted on display a large-format magazine with Tintin and Snowy on the white, glossy cover. Vendor, assuming I had no Spanish, told me it was not in English. Told him I could use it to brush up my Spanish : his face lit up and we exchanged a few words about this and that.The magazine turned out to be a pretty cool Arts mag. called Vanguardia (the Spanish seem to have a flare for these well-designed publications) or a supplement to a newspaper . The April 2007 issue (number 3) is dedicated to Herge on his centenary. It is full of wonderful photos and cartoon pages from Tintin: a magical cornucopia of source material for the enthusiast and an education for anyone who might have thought Tintin just for kids.Recently came across this
Independent article on Herge
and this [added 9 July] by Tom McCarthy in the Guardian:
From Zero to Hero
Italo Calvino - If on a Winter's Night a traveller
Posted this before but it gives me great pleasure to type it out from my notebook: came across it again while idly flicking pages....What makes love-making and reading resemble each other most is that within both of them time and space open, different from measurable time and space.
Many times I have thought that the good advice of the master-writers, well learned, would obviate the atrocious passages that even quite famous novelists include in their stories. Anyone who want to send me links to examples of inexcrable, inexcusable, unlikely literary love-making, please feel free!
Shadow of Barc.
Well folks, that's what they call it over there. Over heard a couple of Barcelonans talking football in a bar just a week or so ago....Real vs. Barc. produced a lot of glum, unusually quiet Cataluyans.
The subject today is Barcelona in literature. Not counting
Homage to Catalonia which I don't really see as fiction. HTC apparently has a lot of inaccuracies, misinformation, bias - or what we might call spin - in the facts within the 'fiction'. The only other book I have read with a Barc. theme :
Shadow of the Wind. But do recommend Woodcock's
Anarchism if you want to get a few snippets of Barcelona together with its connection to Spain's 19th. and early 20 C. history.
It is not anything very profound: simply that thing about reading a book and wishing you could check if the street names were real or made up. My paperback copy of SOTW has maps inside both covers. Bit of a tease: a vertical block amounting to half a page 'hides' both the maps.
Having recently visited this great city for the first time, and being mightily impressed - from a cultural point of view if not from the levels of CO and NOXs - I can now recognise which part is shown in the SOTW maps: the area just south of the Universitat below the Grand Via. The business of going through the whole book yellow penning every street name has not come about yet! It's one of those deferred gratification thangs....you know you are going to enjoy doing it but it is also quite pleasurable just to anticipate the enjoyment to come.
To start with - by random page flicking - there is Monjuic Cemetery to check. So far no cemetery IRL, But in looking found a small street off the Las Ramblas called Fortuny, and above it Bonsucces, which gives close readers an idea of how he came up with some of the family names...and the re-realisation that this was a book written in Spanish with a readership familiar with the names, the city and the wordplay possible with the knowledge.
On the theme of
Lost in Translation (favourite film right now) - and in memory of a few short passages in Douglas Hofstadter's
Godel, Escher, Bach, we have the problem and fascination of translation which reared up for me big time when studying around Proust a few months ago. How much is lost in translation? Some mathematician must have come up (or will do now that I mention it) with a generalised formula which could be used to say in percentage terms roughly how much any book lost read in another language. Seems like about 25% of ALR to me. Then I can't read French well enough to tell.